palabras breves
Mi trabajo transita la experimentación dentro del terreno abierto de la naturaleza y la incorporación de diferentes soportes aplicados a la producción, el desarrollo y resguardo de los resultados artísticos. Apelo al contacto físico-sensorial como vínculo e intercambio de las expresiones humanas con la materialidad del espacio natural, próximo o remoto. Las vivencias en las áreas elegidas me permiten revivir las huellas antropológicas y los aspectos físicos, entre otros, de un sistema orgánico integral donde “el cuerpo” es una membrana susceptible, permeable, frágil y, a la vez, potente; un medio para profundizar el conocimiento y revelar el espíritu y animismo de los seres que cohabitan en ese lugar. Dar significado a la experiencia. El dibujo orienta la investigación. La escultura, el video, la performance y las intervenciones se entrecruzan entre realizaciones artísticas y documentales simultáneamente. EC. 2016
My work transits the experimentation within the open terrain of nature and the incorporation of different media applied to the production, the development and protection of artistic results.I appeal to the physical-sensory contact as a link and interchange of the human expressions with the materiality of the natural space, nearby or remote.The experiences in the chosen areas allow me to revive the anthropological footprints and physical aspects, among others, of an integral organic system where “the body” is a susceptible membrane, permeable, fragile, and at the same time, potent; a means to deepen knowledge and reveal the spirit and animism of the beings that cohabitate in that place as well.Give significance to the experience. Drawing orients the investigation. Sculpture, video, the performance and the interventions interweave between artistic and documentary realizations simultaneously. E.C. 2016